Главная > Читатель-газета-читатель > Госдума против догхантеров. И мы тоже

Госдума против догхантеров. И мы тоже


28-05-2013.
Употреблять иностранное слово, когда есть равносильное ему русское слово,
- значит оскорблять и здравый смысл, и здравый вкус.
В.Белинский

Вы, наверное, уже догадались, что речь пойдёт о языке. Чашу терпения переполнило слово “догхантер”. Оказывается, в Госдуму внесён законопроект против них. “Кто это?” - спросите вы. А это человек, отстреливающий бродячих собак, живодёр по-русски. Согласна, очень плохо, что у нас есть брошенные домашние животные и их уничтожают, с этим надо бороться. Но я сейчас не о морали, а о словах, которые засоряют русский язык. Почему “догхантер”? Почему не найти другое слово в русском языке?
На днях к нам на работу приходила представительница бюро переводов и рекламировала услуги. На мой вопрос, кто их выполняет, она ответила - в основном фрилансеры. Хорошо, если знаешь, кто это. На самом деле - это внештатные работники, выполняющие отдельные заказы.
Я хорошо знаю свой родной русский язык, профессионально владею немецким, изучала в университете английский. А что делать тем, кто не владеет другими языками? Не думайте, что я имею в виду только представителей старшего поколения. Проводилось анкетирование среди старшеклассников. На вопрос “Считаете ли вы, что русский язык загрязнён иноязычными словами?” 185 человек из 256 ответили положительно и пояснили, что многие иностранные слова можно и не употреблять, а заменять их русскими.
Как чувствуют себя в сегодняшней языковой неразберихе люди, каждый день слышащие с экрана слова “киллер”, “дилер”, “бренд”, “тренд”, “кастинг”, “тендер”? Почему не сказать - живодёр, наёмный убийца, посредник, прослушивание или пробы, подрядные торги? Просто и понятно, не так ли?
Ещё комичнее обстоит дело со словом “прайс-лист”, которое пишется то слитно, то раздельно. Его значение - “перечень товаров с указанием цен”. Но ведь с давних пор это называлось прейскурантом. Слово “прайс-лист” пришло к нам из английского, а “прейскурант” - французское, но пришло из немецкого языка. Все уже привыкли к словам маркетинг, менеджмент, компьютер, пейджер, бизнес, жалюзи и т.д. Некоторые из них уместны хотя бы потому, что удобны. Например, раньше мы говорили электронно-вычислительная машина, а теперь - компьютер.
В истории русского языка уже были периоды активного проникновения иностранных слов, например, в годы правления Петра 1. Но сейчас происходит его откровенное засорение. В конце 90-х, когда страна переживала упадок, к нам хлынул поток некачественных товаров и вместе с ним ненужные слова. Создаётся ощущение, что ворота открыли, а закрыть забыли. Беда в том, что обилие неоправданных заимствований, в первую очередь, из американского английского, не обогащает русский. Речь идёт не о запрете иностранных слов вообще, а об употреблении лишь тех, без которых нельзя обойтись, отсеивая при этом всё ненужное.
Свежий пример из нашей жизни. В новостях я слышала о том, что 17 мая в Уфе состоялся поэтический марафон “Мой Рами”, посвящённый народному поэту Башкортостана Рами Гарипову, который закончился флэшмобом.
Оказывается, в конце марафона все участники одновременно прочли стихотворение Р.Гарипова. Флэшмоб - это заранее спланированная массовая акция, в которой большая группа людей выполняет оговоренные действия (сценарий) и затем расходится. Вряд ли американцы или французы назовут своё мероприятие русским или башкирским словом.
Давайте не будем забывать о том, что язык есть самое ценное достояние человека, и будем бережнее относиться к нему, изучая при этом качественно иностранные языки, знание которых, как известно, обогащает наш родной.
Наталья РЕУЦКАЯ.

Вернуться назад