$ - 71.2298
€ - 80.2689
75-летие Победы

ЧИТАЙТЕ В НОМЕРЕ

Бренд - гарантия качества

Газ в доме будет

Умылись улицы в преддверии зимы

Тонкости перевода

Немецкий в режиме нон-стоп


Немецкий  в режиме нон-стоп

В Уфе состоялась Неделя немецкого языка и Фестиваль немецкого кино, стартовавшие в кинотеатре “Родина”.

Напомним, в нынешнем учебном году пять республиканских учебных заведений - 10-я и 61-я столичные школы, гимназии № 16 и №102, а также гимназия № 1 из Благовещенска - первые в стране! - участвовали в проекте “Немецкий как второй иностранный язык”.
- В будущем эстафету подхватят не менее пяти уфимских школ и столько же из других городов Башкирии, - сообщила президент Ассоциации учителей и преподавателей немецкого языка РБ, член правления Межрегиональной Ассоциации учителей и преподавателей немецкого языка Ирина Ганиева.

Переводим,
сочиняем и... поем


Такое необычное творческое задание получили ребята - участники XI Международной научно-практической конференции “Немецкий язык: проблемы и перспективы”, состоявшейся на факультете романо-германской филологии БашГУ.
Автор и ведущий семинара Марко Элерт разделил школьников и студентов на группы, каждой из которых достался небольшой куплет из немецкой песни “Marmor, Stein und Eisen bricht”. Нужно было перевести текст, сочинить русский вариант в стихах и исполнить его! Пятиклассники из 61-й, несмотря на то, что изучают немецкий первый год, с заданием справились. Правда, под руководством студента второго курса БашГу (ФРГФ) Даниила Коськова. По-русски это звучало так: “Бьется мрамор, камень, лед, Но наша любовь никогда не умрет...” В группе Даниила оказались одни мальчишки: Семен Попов, Эрнест Юмангулов, Вадим Казанцев и Артур Сахибгареев. С наставником ребятам повезло - он увлекается переводом стихов, его последний опыт - “Ода к радости” Шиллера.
... Вместе с харизматичным гостем из Германии ребята исполнили на немецком песенку крокодила Гены, а также “Тридцать три коровы”, “Прекрасное далеко”. Марко Элерт рассказал, как когда-то в детстве увидел многосерийный фильм “Гостья из будущего” на русском языке, который произвел на него огромное впечатление. После школы юноша решил отправиться в Россию, год обучался в Алтайском государственном университете. Переводить песни начал около четырех лет назад. В его “копилке” - от хита 90-х “Не ходи к нему на встречу” группы “Божья коровка” до песен Булата Окуджавы и Олега Митяева. Элерт - программист, работает в научном институте в Германии. Стихи и музыка - его хобби, профессиональным поэтом себя не считает.
- Переводческий проект Марко Элерта зародился чуть меньше года назад, - рассказала Ирина Ганиева. - После этого он проехал со своими семинарами пол-России.
В последние годы в стране делается ставка на обязательное изучение второго иностранного языка. Немецкий в этом смысле перспективен, так как у освоивших его азы выпускников есть возможность дальнейшего обучения в Германии, где высшее образование бесплатное. Кстати, если первый иностранный - немецкий, то английский “ложится” на него легче, отметила президент Ассоциации.

“Мне подайте сметану!” и Гран-при

“Сердце бьется в такт, В жизни каждый шаг Я благословлю...” - поёт подросток. Простые слова, чеканный ритм проникают в самое сердце. Не верится, что перевод хита “An Tagen wie diesen”, исполненного учеником уфимской гимназии № 39 Марком Озевичем, сделан не профессиональным поэтом. К слову, стихотворное переложение хотя бы одного куплета на русский язык было обязательным условием участия в Республиканском фестивале немецкой песни среди общеобразовательных учреждений Башкортостана. Он был организован уфимской школой № 103 с углубленным изучением иностранного языка и прошел в Центре детского и юношеского творчества “Орион”.
- Фестиваль собрал талантливых ребят со всей Башкирии, - отметила директор школы № 103 Гульнара Аминова. - Всего в программе тридцать один концертный номер, заняты в которых более двухсот учеников. С каждым годом художественный уровень исполнителей растет.
В концерте было много ярких номеров. Ребята из 93-й уфимской гимназии с большим артистизмом и аристократическим шиком исполнили Aber bitte mit Sahne или “Мне подайте сметану!”. И именно они завоевали Гран-при фестиваля. Лауреатом первой степени стала гимназия № 1 села Верхнеяркеево, “серебро” жюри присудило Благовещенской гимназии № 1, а “бронзу” - Марку Озевичу из 39-й гимназии за “An Tagen wie diesen”.

Майя ИВАНОВА.
Фото Лилии БОНДАРЬ.

Дата создание новости 22-04-2016   Комментарии (0)   Просмотров: 1064     Номер: 75(12973)     Версия для печати


Добавить комментарий
Ваше Имя:
Ваш E-Mail:
Полужирный Наклонный текст Подчеркнутый текст Зачеркнутый текст | Выравнивание по левому краю По центру Выравнивание по правому краю | Вставка смайликов Выбор цвета | Скрытый текст Вставка цитаты Преобразовать выбранный текст из транслитерации в кириллицу Вставка спойлера
Вопрос:
8+2-5=?
Ответ:
Код:
Включите эту картинку для отображения кода безопасности
обновить, если не виден код
Введите код:


 
© 2011-2019, Редакция газеты «Вечерняя Уфа»
Использование материалов без письменного согласия владельца сайта запрещено.