$ - 96.7402
€ - 104.5139

ЧИТАЙТЕ В НОМЕРЕ

Горячая биография огнеборцев столицы

Пронзая столетья, зажигая сердца…

«Ещё книги – будут!»

Девятьсот пятьдесят шагов по улице Уфимской

Душа кочующего театра, или Праздник на нашей улице

Больше, чем любовь,

или Их двое, их, может быть, шестеро…



Режиссер Ильсур Казакбаев сделал, казалось бы, невозможное: он подарил нынешнему поколению подлинную встречу с Мустаем Каримом, вернув зрителей в те счастливые времена, когда Поэт был рядом с нами…
…Их действительно шестеро – тех актеров Государственного академического русского драматического театра Республики Башкортостан, которые в премьерном спектакле ГАРДТ «Разлуки нет…» отдали свой талант, труд и всю силу души двум персонажам по имени Рауза и Мустафа… Да, читатель, Вы все поняли верно – в дни торжеств, посвященных 105-летию со дня рождения Мустая Карима, «русичи» не могли не отозваться на эту дату, связанную с именем Поэта, дивному дару которого они обязаны появлением в репертуаре флагмана русского искусства Башкортостана одного из их лучших высказываний о Великой войне – «Луна и листопад». Замысел этой постановки по повести Мустафы Сафича «Помилование» художественный руководитель ГАРДТ РБ Михаил Рабинович в свое время вынашивал долго, вдумчиво и работал над ним с особым тщанием, не спеша «отчитаться» к тому или иному юбилею Победы, а искал интонацию, которая дойдет до сердца каждого, независимо от уровня торжеств и количества меди духовых в военных оркестрах. В этом режиссер Михаил Рабинович и писатель Мустай Карим были сродниками. Повторю то, о чем уже писала недавно – Мустафа Сафич долго носил в себе сюжет «Помилования», мыслями вновь и вновь возвращаясь к завершившейся трагедией нештатной ситуации, возникшей в одной отдельно взятой военной части, и повесть появилась на свет лишь только в 1986-м… И Михаил Исакович тоже очень долго вынашивал замысел спектакля, премьера коего состоялась уже после того, как Поэт покинул нас…
«Почему такая пространная преамбула?!» – удивится тот читатель, который знает о том, что стало сутью премьерной постановки «Разлуки нет…» Потому, уважаемый, что шестеро артистов ГАРДТ РБ, играющих три возраста прекрасной пары – Рауза и Мустафа, при том постоянно «передают свои полномочия» друг другу. А все оттого, что у истинной любви все-таки не может быть возраста! Так и переходит сей секстет от одного воспоминания к следующему, более позднему по времени. Убеленных сединами Поэта и его Музу играет дуэт мэтров театра – Татьяны Макрушиной и Валерия Малюшина, их коллеги погружают зал в другой эпизод, связанный, скажем, с огненным лихолетьем; и совсем юные Рауза с Мустафой – Дарья Толканева и Антон Болдырев органично перемещаются в пространство послевоенной жизни и гармонии мирного бытия… Есть и третья пара – Айгуль Шакирова и Николай Рихтер – если смотреть на них с точки зрения документа, правдой которого исполнено повествование, за довольно непродолжительный срок родившееся на Камерной сцене Русского академического театра, то это Рауза и Мустафа в период их лучезарной зрелости, в августе жизни человека, теплом, благодатном, изобильном, дарующим свои щедрые плоды…
…Шесть актеров, три пары, два главных героя. Автор данного высказывания в первую очередь сам Мустай Карим. Это отрывки из его дневников, писем и воспоминаний звучат с Камерной сцены ГАРДТ, проникая в самые заповедные уголки души зрителя. И это вторая столь теплая, исполненная нежности и подлинной любви к Мастеру встреча «русичей» и с творчеством, и с неординарной личностью Мустафы Сафича. И я все же отвечу озадаченному читателю: без испытания «Луной и листопадом», без этого уникального родства, возникшего в процессе репетиций и сценической жизни спектакля, новая постановка, возможно, не была бы такой пронзительной и, словно светом далекой звезды, пронизанной чувством единения.
Этими нитями единства связаны не только каждая пара, но и вместе все шестеро: дуэт Даши Толканевой и Антона Болдырева – Любомира Зуха и Марию Терезу из «Луны и листопада» связывает их органичное партнерство в сценической версии «Помилования», на редкость правдивое существование в этой истории обретения любви и ее под давлением страшных обстоятельств потери и чувство доверия, которые молодые артисты испытывают друг к другу. Айгуль Шакирова и Николай Рихтер тоже прошли «горнило» спектакля Михаила Исаковича, а еще их нынешнее очень тонкое и точное существование в контексте постановки Ильсура Казакбаева оплодотворила совместная, на мой взгляд, просто филигранная работа в проекте #Уфа, я люблю тебя! И степень благоволения, которое эти двое товарищей по актерскому ремеслу испытывают теперь друг к другу, в разы превосходит все существующие аналоги. А гранды ГАРДТ – Татьяна Макрушина и Валерий Малюшин! Их творческое общение, своего рода союз тех, кто прошел с МИРом огромный путь, насчитывает годы и годы. И оба – мастера, вера которых друг в друга и в предлагаемые обстоятельства столь велика, что у зала возникает ощущение подлинности всего происходящего, словно это Мустай Карим со своей любимой голубкой делятся с публикой даже тем, что относится к категории тайное тайных…
И один эпизод из взаимоотношений главных героев, поведанный первой парой, органично и по всем законам логики подхватывает вторая, передавая затем сюжет третьему дуэту. И поскольку сделано все мастерски, с ювелирной утонченностью, то у зрителя не возникает ощущения отдельного существования всех этих дуэтов, нет, они словно живут, скажем так, единым телом, даря нам наслаждение от слова Поэта, поворотов его судьбы и удивительных историй творца высочайшего уровня и невероятной глубины осмысления сущего и законов мироздания. А именно таким писателем был, есть и навсегда останется Мустай Карим.
Я смотрела, слушала, затаив дыхание и сглатывая невольные слезы, думала о том, что такой степени искренности и правды могли добиться только актеры горячо любимого мною Русского академического театра. Я даже боялась смотреть в сторону Альфии Мустаевны (а дочь Поэта, безусловно, не могла не прийти на эту премьеру), не представляя, какие чувства испытывает она, погружаясь в мир подлинного света и любви своих незабвенных родителей… Мне кажется, это было очень непростым испытанием для нее, и вторгаться в данное откровение и интимность восприятия было бы просто бессердечно.
…А теперь поговорим о постановочной группе сего выдающегося, по моему мнению, творческого высказывания. Начну с того, что собрал все материалы, связанные с судьбой Мустая Карима и его возлюбленной в единую композицию, поднявшуюся до высот спектакля, режиссер Ильсур Казакбаев, который, если память мне не изменяет, в четвертый раз прикоснулся к творчеству Мустафы Сафича. Талантливый, умный, думающий, рассудительный, в меру упрямый – в ситуации, когда он верит в свою правоту, тонкий Ильсур Юлаевич, умеющий мыслить образно, создал маленький шедевр, который, собственно, нельзя назвать документальным спектаклем, несмотря на то что основой повествования стали подлинные факты и дневниковые свидетельства Поэта. Скорее жанр этого высказывания требует названия из мира музыки, поскольку действо пронизано неким симфоническим звучанием чувств, гармонически соединенных в целое.
И стройности этому созвучию добавила работа выдающегося сценографа и художника по костюмам Вячеслава Виданова, некогда принимавшего участие в постановке спектакля «Луна и листопад». Начнем с того, что все три воплощения героини по имени Рауза появляются перед зрителем в одинаковых платьях оттенка утренней зари. Глядя на плавное кружение актрис, я вспомнила гомеровское – «Розовоперстая Эос», а речь как раз о богине утренней зари. И сам Виданов, с конкретикой художника может тысячу раз говорить мне, что он искал для платья героини «мотив», рифмующийся с одним из элементов возникающего в центре сцены тюркского ковра, а я думала о том, что с арабского имя Рауза тоже переводится как утренняя зорька, цветение, райские кущи, сиречь сад для праведников. И разве не так именно воспринимал облик, суть характера и качества души своей верной спутницы сам Поэт?!
В центре сцены, над уже упомянутым ковром, дающим некий этнический акцент сюжету, который логично вписывается в контекст величайших в мире новелл о любви, высится - нет, не шалаш, но некий шатер из легчайшей белой кисеи, который в какие-то моменты укрывает любящих друг друга людей от посторонних глаз, обозначая при этом также пространство дома, крова, что необходимо по ходу повествования. Кстати, если возвращаться к значению розового цвета, то он ассоциируется с обаянием, чуткостью, нежностью, женственностью, подчас детством и романтикой. А сочетание розового и белого, что использует Вячеслав Виданов, является знаком целомудрия и невинности. И все это очень точно ложится в характеристики, касающиеся Раузы Суфьяновны.
А по белоснежной кисее упомянутого шатра, являющегося композиционным центром сценографического решения, порхает тень легкокрылой бабочки. А бабочка, уважаемый читатель – это символ души, бессмертия, возрождения и воскресения, способности к перевоплощению. В античности же бабочка обозначала душу, которая уже покинула тело. То есть речь идет и об эфемерности, недолговечности счастья, которое есть лишь мгновение. И все эти знаки, о которых, однозначно, размышлял Вячеслав Иванович, ведут зрителя по страницам явленой нам прекрасной жизни двух любящих людей, добавляя глубину зрительскому осмыслению превратностей, поворотов и прямых линий их судьбы…
Недаром я чуть выше говорила о гармоническом звучании спектакля Ильсура Казакбаева, легкости и утонченности которому добавляет музыкальный ряд. Достаточно назвать одну из частей фортепианного цикла Петра Ильича Чайковского «Времена года» – «Осенняя песнь. Октябрь», которая проникновенно звучала под тонкими, касающимися клавиш пальцами пианистки Нурзиды Абизовой, словно напоминая всем нам, что за окнами – десятый месяц года, напрямую связанный с судьбой Мустафы Сафича. И поразительным образом в эту картину увядания природы (вспомним эпиграф из Алексея Толстого, выбранный Чайковским для своей жемчужины: «Осень, обсыпается весь наш бедный сад. Листья пожелтевшие по ветру летят») вплетается подобный вздоху голос курая… Молодой музыкант Арслан Умурзаков с помощью своего поющего тростника уводит нас в вотчинные земли Мустафы Сафича, где пожухлые травы на Девичьей Горе звенят с тоской, вторя крикам улетающих журавлей.
…Несколько времени назад Ильсур Юлаевич, еще только готовившийся приступить к своей очередной постановке, спросил меня, не знаю ли я в Русском театре актеров, которые могли бы спеть башкирскую народную песню… Помню, я ответила, что в свое время это мог сделать недавно ушедший от нас Владимир Геннадьевич Латыпов-Догадов… Но актеры в Русском театре таковы, что ради спектакля они могут сделать невозможное… Сказала и забыла, а вспомнила сей разговор во время спектакля, когда Татьяна Макрушина – Рауза в эпизоде, связанном с особой минутой в жизни Мустафы Сафича, негромко исполнила труднейший даже для профессиональных вокалистов озон-кюй – народную башкирскую песню «Бииш» («Бейеш»), посвященную легендарному батыру-бунтарю с таким именем, бежавшему из тюрьмы и скрывающемуся от властей в родных лесах и горах… Помогла Татьяне Владимировне в этом артистка хора оперного театра Эльвина Каюпова.
Поют в этом спектакле, и прекрасно поют – и Даша Толканева – Рауза, получившая похоронку на своего любимого… Музыкальной метафорой этого эпизода стала русская песня «Что стоишь, качаясь, тонкая рябина…» на стихи Ивана Сурикова. И Валерий Малюшин, на счету которого, начиная с младых ногтей, огромное количество музыкально-поэтических композиций, основанных на стихах Мустая Карима. Музыку к ним Валерий Иванович сочинял сам.
И нельзя не назвать еще одного полноправного члена творческой команды – балетмейстера Алексея Ермакова, благодаря которому все шестеро исполнителей не только прекрасно с изяществом двигаются в небольшом пространстве Камерной сцены, но и танцуют, даря зрителю в том числе ритмический узор движений и нашего края, и горячих уроженцев Кабардино-Балкарии…
Специально не касаюсь содержательной составляющей действа, не хочу забегать вперед и посвящать зрителей в то, что им предстоит открыть самим. В напутствие скажу лишь одно: за эти два с лишним часа происходящее не отпустит каждого ни на минуту. И будьте готовы к тому, что со сцены на вас обрушится поток подлинной правды. В этом спектакле нет ни единой фальшивой ноты. Это просто невозможно, во-первых, исходя из судеб героев постановки; во-вторых, от того, что в столь тесном контакте с залом любая ложь, даже самая маленькая, будет видна; и в-третьих, постольку, поскольку эти артисты иначе работать не умеют! У Мустафы Сафича было замечательное определение – отчаянно талантливые. И я понимаю, что это и про них, шестерых «русичей» и создателей спектакля, которые сразу же возьмут вас в плен своими искренностью и одаренностью.
Илюзя КАПКАЕВА.
Фото Булата ГАЙНЕТДИНОВА.

Дата создание новости Сегодня, 07:00   Комментарии (0)   Просмотров: 16     Номер: 75(13819)     Версия для печати

25 октября 2024 г. №75(13819)


«    Октябрь 2024    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031 





ВАКАНСИЯ

Редакция газеты «Вечерняя Уфа» примет на работу корреспондента с опытом работы. Зарплата по результатам собеседования (оклад плюс гонорары). Резюме присылайте на почту ufanight@rambler.ru с пометкой «корреспондент». Обращаться по телефону: 286-14-65.



 
© 2011-2023, Редакция газеты «Вечерняя Уфа»
Использование материалов без письменного согласия владельца сайта запрещено.