$ - 85.4176
€ - 91.4543

ЧИТАЙТЕ В НОМЕРЕ

Когда «кадры» решают всё

Забег во имя мира

Мы не можем без корней!

Мой дедушка – Ломоносов из Башкирии

«…И вечно в сговоре с людьми надежды маленький оркестрик под управлением любви»

День рождения Сергея Тимофеевича отметили по-домашнему


День рождения Сергея Тимофеевича отметили по-домашнему

Юбилейный, тридцатый Международный Аксаковский праздник, по праву считающийся брендом Республики Башкортостан, в нынешнем году по известным причинам прошел очень скромно, без тех свойственных ему широты и размаха, которые так привлекали в октябрьские дни в Уфу многочисленных гостей, в том числе и из дальнего зарубежья. Печально, конечно… Но, слава Богу, торжества прошли хотя бы не в онлайн-формате, как того требовали иные… Гостей из дальних стран, а также из российских городов и весей не было, провели праздник по-домашнему, традиционно возложив цветы к памятнику Сергея Тимофеевича на Пушкинской аллее, возле Аксаковского народного дома, затем перешли в Мемориальный дом-музей писателя, где открылось сразу несколько тематических выставок, которые сотрудники специально готовили к юбилею. Все было исполнено тональности камерной, но при том не лишено должной в этом случае торжественности. В залах музея собрались самые близкие и преданные люди, так что праздник состоялся. Возможно, Сергей Тимофеевич был бы даже доволен тем, что день рождения его был исполнен тишины и уюта, коим отличается дом, который еще помнит детские шаги будущего писателя…
Добавим только, что на этой странице мы публикуем материал, любезно предоставленный нам сотрудниками Дома-музея, который посвящен событиям, связанным с тридцатым Международным Аксаковским праздником.
Илюзя КАПКАЕВА.

1 октября, в день рождения нашего знаменитого земляка, писателя Сергея Тимофеевича Аксакова и в рамках ХХХ Аксаковского праздника, в Мемориальном доме-музее Аксакова состоялась презентация книги «Аксаков об охоте. Воспоминания и наблюдения страстного охотника», изданной по инициативе и совместно со швейцарским издательством Eichelmandli в уфимском издательстве «Белая река».
В торжественной обстановке Голубой гостиной сотрудники музея рассказывали об издателях и процессе создания книги, но самое интересное началось только тогда, когда зазвучали волшебные строки аксаковских текстов в исполнении студентов Уфимского государственного института искусств Юламана Юламанова (третий курс актерского отделения) и Язгуль Гайсиной (первый курс вокального отделения). Зимфира Хамзиевна Хусаинова, заслуженная артистка РБ и профессор кафедры режиссуры и мастерства актера УГИИ, уже не первый раз готовит своих студентов к участию в Аксаковских днях. А как меняется настроение слушателей, лишь только зазвучит музыка аксаковского слова!..
А теперь расскажем о предыстории этого замечательного события.
В конце 2019 года в Мемориальный дом-музей С.Т.Аксакова в Уфе позвонила редактор и переводчик Марина Питцик, проживающая в Германии, с просьбой помочь найти первые издания текстов Сергея Аксакова об охоте. Она представляла интересы швейцарского издательства Eichelmandli. Речь шла о небольших текстах, составляющих подборку «Рассказы и воспоминания охотника о разных охотах», к которым Аксаков отнес, помимо ружейной охоты, «охоту брать грибы», «охоту с острогою». Хотя охотничьи книги Сергея Тимофеевича далеки от политики, издатели хотели полностью исключить изменения, которые могла внести в тексты советская цензура. Многочисленные поздние переиздания также могли незначительно изменить первоначальный авторский текст.
В переговорах выяснилось, что издатель Александр Шваб – поклонник творчества Аксакова и сам давно увлекается охотой.
В отличие от других авторов, писавших на эту тему и ранее, и позднее Аксакова, его «охотничьи книги» - истинное произведение искусства. Близко знавший Аксакова поэт, философ и публицист Алексей Степанович Хомяков заметил: «Читатель брал книгу… без ожидания художественного наслаждения… и потом, вчитываясь, он со странным удивлением замечал, что ему все занимательнее становится предмет… Нашлись люди, которые догадались, что тут скрывалось искусство, и искусство истинное».
Писательским искусством Аксакова восхищались его знаменитые современники. Философ-славянофил Юрий Самарин вспоминал, «с каким напряженным вниманием Гоголь упивался» рассказами Сергея Тимофеевича, «на лице его видно было такое глубокое наслаждение, которого он и сам не в состоянии был выразить словами». С особой любовью, по словам Аксакова, Гоголь следил за созданием его охотничьих записок. После обеда, бывая в гостях у своего друга, он мог вдруг сказать: «А что бы куличка прочесть?» Он даже желал, чтобы герои второго тома «Мертвых душ» были у него столь же живыми, как птицы в книге Аксакова». В марте 1852 года книгу увидел российский читатель. Иван Сергеевич Тургенев, автор «Записок охотника» и сам страстный охотник, писал в рецензии об особом чувстве природы у Аксакова, который смотрит на нее «ясно, просто и с полным участием, не подкладывая ей посторонних намерений и целей». «Когда я прочел, например, статью о тетереве, - замечает Тургенев, – мне, право, показалось, что лучше тетерева жить невозможно… если б тетерев мог сказать о себе, он бы, я в этом уверен, ни слова не прибавил к тому, что о нем поведал нам Аксаков».
Писательское искусство Аксакова, полное целительной чистоты, гармонии и умиротворения, привлекало и привлекает внимание зарубежного читателя, не случайно 1991 год ЮНЕСКО объявило Годом Аксакова.
В предисловии одного из последних переводов «Записок...» Аксакова в конце ХХ века американский переводчик Томас Ходж очень высоко оценил книгу русского писателя, поместив ее в один ряд с книгой Эрнеста Хемингуэя «Старик и море», с произведением современника Аксакова Генри Торо «Уолден, или Жизнь в лесу» (1854), а также с книгой Нормана Маклина «Там, где течет река» (1976).
…С первых же слов общения со швейцарским издательством имя Аксакова внесло в переговоры особое тепло и доверие. Интерес к Аксакову, его имя подобны тайному и магическому слову, которое позволяет разглядеть в собеседнике родственную душу и сказать про себя: «Мы одной крови…», даже если он не владеет русским языком.
В результате переговоров и уточнений музей предоставил швейцарскому издательству необходимые для перевода тексты охотничьих рассказов, фрагменты «Воспоминаний…», комментарии по истории их публикации. К Аксаковскому празднику, то есть к дню рождения писателя, 1 октября, было решено издать книгу «Аксаков об охоте. Воспоминания и наблюдения страстного охотника» на немецком и русском языках. Господин Александр Шваб любезно профинансировал уфимское издание на русском языке.
В предисловии книги он поведал будущим читателям о целях швейцарского издательства и его выборе именно аксаковских текстов:
«Издательство Eichelmandli выпускает раритетные книги, которые с точки зрения коммерческой могут и не иметь успеха, но у каждой книги своя судьба, и порой именно некоммерческая литература находит много друзей… Через охоту и рыболовство и произошло знакомство с Сергеем Тимофеевичем Аксаковым. Русскому читателю это может показаться очевидным, но Запад настолько сосредоточен на самом себе не только в отношении литературы об охоте и рыболовстве, что Аксаков почти не упоминается нигде… Я сам открыл его для себя только несколько лет назад, а именно благодаря переводу Т.П.Ходжа на английский «Записок об уженье рыбы» в 1997 году и переводу К.Виндла «Записок ружейного охотника» в 1998-м.
Впервые собирая по отдельности опубликованные охотничьи тексты Аксакова в один сборник, который публикуется на русском и немецком языках, Мемориальный дом-музей С.Т.Аксакова и издательство Eichelmandli делают читательской аудитории драгоценный подарок, имеющий литературную, философскую, фольклорную и историческую ценность. Это не только дань уважения автору, но и более того: вклад в охотничью литературу и сохранение культурного достояния… Для думающего читателя, не ограниченного рамками мейнстрима, этот сборник станет настоящим сокровищем».

Галина ИВАНОВА,
старший научный сотрудник, хранитель Мемориального
дома-музея С.Т. Аксакова.
Фото Лилии ЗАГИРОВОЙ.


МУЗЫКА СЛОВА
«Деревня, мир, тишина, спокойствие! Безыскусственность жизни, простота отношений! Туда бежать от праздности, пустоты, недостатка интересов; туда же бежать от неугомонной, внешней деятельности, мелочных, своекорыстных хлопот, бесплодных, бесполезных, хотя и добросовестных мыслей, забот и попечений… Природа вступит в вечные права свои, вы услышите ее голос, заглушенный на время суетней, хлопотней, смехом, криком и всею пошлостью человеческой речи! Вместе с благовонным, свободным, освежительным воздухом вдохнете вы в себя безмятежность мысли, кротость чувств, снисхождение к другим и даже к самому себе. Неприметно, мало-помалу рассеется это недовольство собою, эта презрительная недоверчивость к собственным силам, твердости воли и чистоте помышлений – эта эпидемия нашего века…»
С.Т. Аксаков. Предисловие к книге «Записки об уженье рыбы». 1847 год.

Список зарубежных изданий произведений С.Т. Аксакова, хранящихся в уфимском Доме-музее писателя
С.Т. Аксаков. «Аленький цветочек». Дрезден. 2015, на немецком языке, дар (2017) педагога Э. Линдауэр из города Галле;
С.Т. Аксаков. «Семейная хроника», «Детские годы…». Прага. 1951, на чешском языке, дар (2020) А.В. Крепинской из рода Аксаковых;
С.Т. Аксаков. «Детские годы…». Цюрих. 1978, на немецком языке, дар (2017) педагога Э. Линдауэр из города Галле. Автограф: «Прекрасному музею в Уфе в единении (родстве) и в восхищении творчеством Аксакова»;
С.Т. Аксаков. «Семейная хроника». Лейпциг. 1950, на немецком языке, дар (2009) Герхарда Лауэра – директора Музея братьев Гримм, город Кассель;
С.Т. Аксаков. «Русский Джентльмен» («Семейная хроника»). Нью-Йорк, 1982;
С.Т. Аксаков. «Детские годы…». Нью-Йорк, 1983, в переводе Джеймса Даффа (Кембридж), на английском языке, дар (2000) Ричарда Даффа – племянника переводчика, гостя Аксаковского праздника.
С.Т. Аксаков. «Семейная хроника». Лейпциг, 1919, на немецком языке, дар (2009) Герхарда Лауэра – директора Музея братьев Гримм, город Кассель, книга из личной библиотеки, приобретенная в годы студенчества.

День рождения Сергея Тимофеевича отметили по-домашнему

Дата создание новости 9-10-2020   Комментарии (0)   Просмотров: 885     Номер: 70(13449)     Версия для печати

21 июня 2024 г. №43(13787)


«    Июнь 2024    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930





ВАКАНСИЯ

Редакция газеты «Вечерняя Уфа» примет на работу корреспондента с опытом работы. Зарплата по результатам собеседования (оклад плюс гонорары). Резюме присылайте на почту ufanight@rambler.ru с пометкой «корреспондент». Обращаться по телефону: 286-14-65.



 
© 2011-2023, Редакция газеты «Вечерняя Уфа»
Использование материалов без письменного согласия владельца сайта запрещено.