$ - 100.2192
€ - 105.8090

ЧИТАЙТЕ В НОМЕРЕ

Горячая биография огнеборцев столицы

Пронзая столетья, зажигая сердца…

«Ещё книги – будут!»

Девятьсот пятьдесят шагов по улице Уфимской

Душа кочующего театра, или Праздник на нашей улице

На соискание премии имени Хадии Давлетшиной

Гармонию сказаний поверив алгеброй писательского слова...


Гармонию сказаний поверив алгеброй писательского слова...

В числе соискателей Государственной премии РБ имени Хадии Давлетшиной в области литературы и искусства для детей и юношества увидела и имя драматурга и прозаика Шауры Шакуровой, с которой знакома, быть может, не так давно, но тем не менее представление о Шауре Рашитовне за короткий срок составить я смогла.
Гармонию сказаний поверив алгеброй писательского слова...

И поскольку все, чем отмечен творческий путь Шауры, которая в свое время окончила филфак БашГУ, затем ВГИК имени Сергея Герасимова, а также аспирантуру Института мировой литературы имени М.Горького, успешно защитив диссертацию на соискание степени кандидата филологических наук (тема ее научной работы была связана с текстологией эпоса «Урал-Батыр»), а теперь активно работает как весьма востребованный сценарист и драматург: спектакли по ее пьесам ставятся в театрах, в том числе и за пределами Башкортостана, в Москве, в Эстонии и в Чувашской Республике, мне интересно, я разыскала ее книгу «Пусть ветер унесет мои слова», в которую вошли два романа, две повести и несколько рассказов прозаика Шакуровой. За два вечера я буквально проглотила ее, в очередной раз убедившись в том, насколько органично сочетаются в Шауре трогательность чистой, в чем-то, быть может, даже наивной души (но это тоже характеристика чистоты) и глубина цельной натуры. Для тех читателей, которые не знают подробностей, касающихся пути этой молодой женщины, я добавлю в свое повествование некоторые сведения, почерпнутые мной из послесловия к книге «Пусть ветер унесет мои слова»: в 2013 году сценарий полнометражного художественного фильма «Причал», созданного Шаурой Шакуровой, получил вторую премию «Сценарий СегоДня» на Всероссийском фестивале кино и театра о современности «Текстура». В 2014-м этот же сценарий вошел в Лонг-лист II питчинга дебютантов Молодежного центра Союза кинематографистов России, а в Шорт-лист того же конкурса вошел написанный нашей героиней сценарий короткометражного художественного фильма «Мой папа самый лучший» в составе альманаха «Невидимые папы». В 2013 году ее пьеса «Сыграй со мной» вошла в Лонг-лист XI Международного Волошинского конкурса, в том же году пьеса «Течет река Волга…» была представлена московским детским музыкально-драматическим театром «А-Я» на международных фестивалях «Гаврош», «Большая перемена» (конкурс Премьера PRO, спецпрограмма «Сказки о детстве»). Добавим, что Шаура Рашитовна публикуется в литературных журналах «Агидель», «Акбузат», «Аманат», «Бельские просторы», «Ватандаш», «Шонкар». Ее сценарии востребованы не только в Башкортостане, но и в России, а также в Малороссии.
А еще, мне кажется, важно сказать о том, что в 2015-м ее книга «Пусть ветер унесет мои слова» стала победителем Х Республиканского конкурса «Лучшая башкирская книга года РБ», и ее бурно обсуждали читатели в процессе пресс-конференций, проводимых библиотеками нашего региона. Знаменательно и то, что книга члена Союза писателей России и Башкортостана Шауры Шакуровой на соискание Государственной премии РБ имени Хадии Давлетшиной в области литературы и искусства для детей и юношества была выдвинута Государственным бюджетным учреждением культуры Национальная библиотека РБ имени Ахмет-Заки Валиди. То есть инициатива последовала от тех, кто в полной мере способен оценить силу художественного слова, от тех, кто напрямую работает с читателями, горячо откликнувшимися на прозу Шауры Рашитовны и оставившими в соцсетях отзывы по поводу ее произведений.
Замечу, в отличие от иных, читатель с пониманием принял тот факт, что Шаура Шакурова пишет на русском языке. Пытаясь проанализировать национальный состав широкой читательской аудитории нашего региона, я понимаю, что в данном случае русский – это самый конвертируемый язык, который способен донести авторский текст до самых разных слоев ценителей литературы. В подтверждение своих слов я напомню вам, что на русском писали в Башкирии такие литераторы, как Талха Гиниятуллин, Газим Шафиков, а если обратиться, скажем, к творчеству столпов великой советской литературы, то на русском писал Чингиз Айтматов, а в его родной республике его уже затем переводили на киргизский…
Любопытный факт: в тот самый момент, когда я взялась за этот текст, в Чувашском государственном театре юного зрителя имени Михаила Сеспеля в рамках Чебоксарского театрального форума-2019, посвященного 550-летию города Чебоксары, состоялась премьера спектакля по пьесе Шауры Рашитовны «За синими туманами». Пьеса, которая была отмечена на различных драматургических конкурсах – на Международном конкурсе драматургии «Баденвайлер-2017» (спецприз в номинации «Весь мир»); в Международном конкурсе драматургии «Литодрама-2018» (победа в номинации «Современное пространство»); Шорт-лист XV Международного литературного Волошинского конкурса (номинация «Правда для узкого круга», номинация посвящалась 70-летию драматурга Марка Розовского); Лонг-лист XIII Международного конкурса современной драматургии «Исходное событие – XXI век»; Лонг-лист Международного драматургического конкурса «Автора – на сцену!». Благодаря последнему конкурсу Чувашский ТЮЗ выиграл право первой постановки спектакля по пьесе Шауры Шакуровой и получил финансовую поддержку для ее воплощения на сцене.
Я все это к тому, что Шаура Шакурова, каковую некоторые собратья по творческому цеху и по сию пору продолжают считать начинающим писателем и драматургом, девочкой, которая во след знаменитому отцу (башкирский ученый, писатель и поэт, лауреат Государственной премии РБ имени Салавата Юлаева Рашит Шакур) решила взяться за перо, давно выросла, крылья ее, равно как и перо, окрепли, и теперь ее имя известно в литературных и кинематографических кругах бывшего Советского Союза.
Что же касается меня лично, то мне чрезвычайно интересно беседовать с Шаурой Рашитовной, с которой я познакомилась близко в те поры, когда она возглавляла литературную часть Национального Молодежного театра РБ имени Мустая Карима. И беседы наши касались не только театра, но и литературы, в том числе и башкирской, национального кинематографа и отдельной строкой, безусловно, драматургии. Во всех этих вопросах Шауру всегда отличает деликатность, точность суждений и умение быть объективной…
Ну а теперь, после столь обширной преамбулы, вернемся, наконец, к книге Шауры Шакуровой, которую Национальная библиотека РБ имени Ахмет-Заки Валиди выдвинула на соискание премии имени Хадии Давлетшиной.
Любопытно то, что мифологическую составляющую, скажем, башкирский народный баит «Сак и Сук» о двух братьях, проклятых своей матерью, Шаура Шакурова соединяет в своем романе «Пусть ветер унесет мои слова» с бытовым пластом, поверяя древним текстом вполне узнаваемую в наши дни ситуацию, когда мать-одиночка, воспитывающая сыновей и живущая трудно, без надежды на какие-то радужные перспективы, в сердцах бросает в адрес своих мальчишек гневные слова, обрекая их (по каноническому тексту баита) на вечную маяту… Замученная жизнью Сара не сразу понимает, чем ее проклятие отзовется для озорных близнецов. Но когда весь ужас содеянного доходит до ее сознания, она первая бросается на помощь, и эта всепоглощающая материнская любовь спасает мальчишек. Я читала роман Шакуровой, который изначально был задуман как сценарий для короткометражного фильма, чуть позднее переработан автором, расширившим его и поднявшим до уровня одного из самых, быть может, сложных в литературе жанров, и думала: да, похоже, Шаура Шакурова впервые приступила к столь масштабной форме повествования, и опыт ее как сценариста, пожалуй, даже мешает писателю. Но в то же время я размышляла о том, что молодые люди сегодняшней эпохи, вряд ли углублявшиеся в античные тексты и впервые столкнувшиеся на страницах литературного произведения с одной из сложнейших в истории мировой культуры тем материнского проклятья, благодаря книге Шакуровой поймут какие-то очень важные вещи и, кто знает, возможно, обратят свой взгляд и на башкирский баит «Сак и Сук». То есть книга Шауры Шакуровой, основанная на современном материале, поможет юному читателю в осмыслении одного из древних башкирских мифов.
Самое большое впечатление в книге Шауры Рашитовны произвел на меня мистический роман «Лунные волки». Предыстория его создания такова: во время одной из своих поездок по Башкирии Шакурова услышала историю о красноармейце, который, возвращаясь с Гражданской войны, был убит, буквально несколько шагов не дойдя до родного дома. Кто убил молодого солдата и за что, так и осталось загадкой. Но Шаура запомнила печальный рассказ, который, изначально поразив ее, продолжал мучить, постепенно обретая плоть и кровь. Так спустя годы родился роман «Лунные волки», написанный, на мой взгляд, блестяще, замечательным языком, передав все особенности жизни маленького башкирского села и его людей, которых небо поразило проклятьем за ту невинно убиенную душу. Беды одна страшнее другой обрушиваются на затерянную в глуши деревеньку, гнев Создателя насылает на нее бесконечные смерти, ненастья… И спасти раздавленных ужасом происходящего людей может только тот, кто наконец предаст земле останки несчастной жертвы ночного преступления… Роман захватывает читателя с первых же страниц и ведет за собой, не отпуская и держа в постоянном напряжении. Как в одном из наших разговоров заметила сама Шаура, «мистический взгляд на потусторонний мир свойственен башкирской культуре, в романе же «Лунные волки» он приобретает, с одной стороны, авторский характер, с другой – неразрывен с традицией». Я соглашусь со сказанным ею, со своей стороны добавлю: из этого произведения могло бы получиться отличное кино, основанное на осмыслении национального характера, крупным планом представляющее материальную культуру башкир и рассказывающее о жизни башкирской глубинки в период окончания Гражданской войны. Это мог бы быть и крепкий телесериал, который бы молодые люди смотрели с большим интересом, стараясь не пропустить ни одной серии.
…Как уже было сказано выше, в книгу «Пусть ветер унесет мои слова» вошли две небольшие повести и несколько рассказов, содержащих истории молодых судеб, подчас основанных на личном опыте автора, а подчас родившихся из наблюдений Шауры Шакуровой, эмоциональная и творческая копилки которой хранят множество деталей, портретных характеристик и ситуаций, способных заинтересовать, увлечь читателя. Мне кажется, Шаура Рашитовна – это человек, который находится в постоянном поиске, она созерцатель, из поля зрения которого не исчезнет ни один сюжет, на кои так богата наша жизнь. И самое важное то, что любой сюжет в творческой лаборатории писателя Шакуровой очищается от скверны бытовизны, тщательно анализируется и рассматривается через волшебный алмаз авторского отношения к тем или иным реалиям нашей с вами жизни. Именно это ценит в произведениях Шауры Рашитовны молодой читатель, столь активно голосовавший за то, чтобы книга «Пусть ветер унесет мои слова» получила статус «Лучшей книги года». Думаю, что она заслуживает и премии имени Хадии Давлетшиной.
Илюзя КАПКАЕВА,
заслуженный работник печати и информации Республики Башкортостан, лауреат премии Кабинета министров РБ имени Шагита Худайбердина.
[right][/right]

Дата создание новости 22-11-2019   Комментарии (0)   Просмотров: 1 428     Номер: 85(13369)     Версия для печати

19 ноября 2024 г. №81(13825)


«    Ноябрь 2024    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 





ВАКАНСИЯ

Редакция газеты «Вечерняя Уфа» примет на работу корреспондента с опытом работы. Зарплата по результатам собеседования (оклад плюс гонорары). Резюме присылайте на почту ufanight@rambler.ru с пометкой «корреспондент». Обращаться по телефону: 286-14-65.



 
© 2011-2023, Редакция газеты «Вечерняя Уфа»
Использование материалов без письменного согласия владельца сайта запрещено.