$ - 89.8225
€ - 99.7156

ЧИТАЙТЕ В НОМЕРЕ

Немного южного солнца

Аграрный держит планку!

Одно око, да видит далёко!

Золотые шары из детства

Советскую площадь согреет «Романтика осени»

Сергей Тимофеевич и на турецкий переведён


В Мемориальном доме-музее С.Т.Аксакова 2 июля была открыта выставка «Лики Гоголя» из собрания Музея-заповедника «Абрамцево», а на следующий день ее посетил гость из Турции… Причем пришел он с бесценным для музея подарком – переведенной им на турецкий язык книгой С.Т.Аксакова «История моего знакомства с Гоголем».
Тема взаимоотношений Гоголя и Аксакова накануне была полно раскрыта в лекции ведущего научного сотрудника «Абрамцево» Михаила Васильевича Суворова, и мы очень сожалели, что Варол бей не участвовал в церемонии открытия замечательной экспозиции.
Фонды музея хранят удивительные истории, связанные с переводами произведений Сергея Тимофеевича на разные языки мира. Одухотворенное лицо переводчика Варола Тюмера подсказывало, что перед нами духовно близкий человек, а история его жизни подтвердила наши догадки.
Родился Варол бей в 1947 году, учился сначала в военном училище, а потом в академии. В течение второй половины ХХ века Турция несколько раз была на грани гражданской войны, время было нестабильное и тяжелое. Армия в Турецкой Республике всегда играла особую роль, занимала ведущее положение в политической и общественной жизни страны, и учиться в военной академии, конечно, было престижно. Варол Тюмер рассказал, что по программе студентам необходимо было на выбор изучать русский, французский или немецкий язык. Он остановился на первом и скоро перечитал все имеющиеся в наличии книги на русском и даже то, что находилось в небольшой библиотеке Советского посольства. Однако его рвение было расценено как неблагонадежное. Начальство сочло, что молодого человека завербовали, поэтому любителя русской литературы исключили из учебного заведения с «волчьим билетом».
Со временем Варол Тюмер уехал в Германию, где более десяти лет работал, по его словам, «дальнобойщиком», а позже, скопив необходимые средства, приобрел несколько машин и открыл собственное дело.
Когда по прошествии ряда лет он возвратился в Стамбул успешным человеком, друзья напомнили ему о прежнем увлечении русским языком, русской литературой и предложили заняться переводами. На сегодняшний день, рассказал гость музея, он перевел на турецкий язык около десяти самых популярных книг русской литературы второй половины Х1Х века, а его перевод романа Ивана Гончарова «Обломов» признан лучшим. В феврале 2024 года в Стамбуле вышла в свет аксаковская книга «История моего знакомства с Гоголем», один экземпляр которой теперь будет храниться в основном фонде Мемориального дома-музея С.Т.Аксакова.
Галина ИВАНОВА,
старший научный сотрудник, хранитель Дома-музея.

Дата создание новости 12-07-2024   Комментарии (0)   Просмотров: 5     Номер: 48(13792)     Версия для печати

06 сентября 2024 г. №63(13807)


«    Сентябрь 2024    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30 





ВАКАНСИЯ

Редакция газеты «Вечерняя Уфа» примет на работу корреспондента с опытом работы. Зарплата по результатам собеседования (оклад плюс гонорары). Резюме присылайте на почту ufanight@rambler.ru с пометкой «корреспондент». Обращаться по телефону: 286-14-65.



 
© 2011-2023, Редакция газеты «Вечерняя Уфа»
Использование материалов без письменного согласия владельца сайта запрещено.