Хисматулла ЮЛДАШЕВ: «Семя брошено. Время - что поле…»
Корни
Вырываясь из глуби земли,
Расходилась кромешная сила,
Буря пальцы вкруг дуба сцепила,
Корни-змеи, шипя, поползли.
Надрывая натужные жилы,
Души вышли во мху и в золе,
Занялись грозовые распилы,
И весь мир содрогнулся во зле...
Не сбылась преисподняя воля,
Не избылись дубы, словно тля.
Семя брошено, время - что поле,
Стал, как дуб несгибаемый, я.
Крона жизни раскидиста… Что же,
Крепок ствол и надёжен мой кров,
По корням под шершавою кожей
Жаркой вьюгой бурлит моя кровь.
Вой раненого волка
Я пастух.
Но от охоты
Зарекаться поздно мне.
И когда вполоборота
Еду шагом на коне
Перед стадом,
Чую волка…
Кровь из раны, лёд в зрачках, -
Воля вольная прогоркла,
Люд у зверя - во врагах!
Пасть ощеренную сушит.
Надмевает волчий дух!
Плоть и кровь?.. он ищет души -
Тех, которые на двух…
Лижут волчью кровь волчата,
Каждый будет так же лих,
Пламень мести непочатый
В срок, как порох, вспыхнет в них.
Им ни ствол и ни дубина
Не помеха на пути.
Кровь отмщенья неповинна!
От возмездья - не уйти!
Моя голова
Равилю Бикбаеву
Голова моя седа,
В думах - степь ковыльная
Сладким клевером сыта,
Горечью полынною.
Ты по праву ль, голова,
Рано посеребрена?
Что за долю мурава
С волей нам отмерила?
Есть права, чего тужить -
Горевать напрасно:
Доля - голову сложить,
Воля - смертью красной
В ковылях атласных...
Нужен
"Кому ты нужен? - день шептал, -
Глянь, в луже тень твоя?.."
Вдруг небо я увидел там...
Стал вровень с небом я!
Пусть нелегко, пусть тяжко мне,
Но прочь бесплодный день!
Иль здесь на горестной земле,
Мой друг, мы только тень?!
И тенью быть есть трудный дар...
Вот так замкнулся круг.
И надо солнечный удар
Уметь держать, мой друг!
Хоть молод ты, хоть стар...
Душа болит. Не знаю сам,
Как быть.
И день твердит:
"Терпи! Ты нужен небесам,
Чтоб волю их творить!.."
Поэт
Внимали мы речам чужбин...
А разуму - не вняли.
И зову крови, как один,
Мы верить опоздали.
Оплачем тех, кого уж нет,
Убогих, нищих, сирых...
Ты верой в Истину,
Поэт,
Согрей, утешь,
Спаси их!
Что отдано на откуп злу,
Верни - во что б ни стало -
Вот эту глину и золу,
Твоей земли начало.
Тень
Развел костер. А он швырнул
На землю тень мою.
"Ползи туда!.. - ей страх шепнул,
- Подстилку постелю!"
Когда сойдутся силы тьмы,
Во мрак ввергая дни,
Эй! Будем стойкими, ведь мы
От света рождены!
Пока, спокойная, как гладь,
Готовит силы ночь -
И звездная не дремлет рать,
Накапливая мощь.
И тень моя ко мне прильнет.
И звезд прольется дождь!..
Ну, что ее, беднягу, ждет?
И от костра бросает в дрожь?
Горит костер.
И тень скользит
К подлеску, вдоль скалы...
Так света пленница бежит!
Раба сраженной тьмы!
Конь мой
Слепни заморили коня
И жалят нещадно меня.
А рядом цветы на лугах
И бабочек трепетный взмах. -
Когда б только их торжество
Касалось коня моего…
Коровы безрогой худей
Гуляет молва меж людей:
Мол, вонь от шлеи да узды
От пота - ещё полбеды;
Мол, слаще заморских духов
Навоз, а его - будь здоров!..
Мой конь отгоняет слепней
Истерзанной кожей своей…
И сызмальства сердце навзрыд
За друга болит и болит.
Чувство земли
Конь ярится. Бьёт копытом.
Наседаю на коня.
Вся земля кругом изрыта,
Стонут ноги у меня, -
Припечатанные страстно -
От земли не оторвать, -
Чтобы жить мне не напрасно,
Чтоб - с родной - не горевать.
Как вскачу я на гнедого -
Нараспашку грудь ветрам!..
Счастья много! Воли много!
Хоть дели напополам!
***
Станет сумрачной дорога…
Рассветёт когда-нибудь…
Далеко ли до острога, -
До Сибири дальше путь.
Всё равно за поворотом
Ни души не разглядеть,
Кочки, ямины, болота,
Жить тебе иль помереть…
Жизнь - не танец вкруг колодца,
Даст такого кругаля!..
Где он только ни сойдётся -
Путь мужчины, путь коня.
Смерть и жизнь
Однажды возьму да исчезну,
Смешаюсь с могильной землей...
Но я прорасту через бездну,
Качнувшись травинкой степной!
Пока же, влюбленный безбожно,
Я гибну в объятьях твоих...
От жизни спастись невозможно,
А смерть не страшна для двоих!
Женщине с заплетенной косой
Короткие модные стрижки…
А ты с заплетённой косой.
Проходишь, -
Как молнии вспышкой
Сражая меня красотой.
Огонь - не беда.
Гарь и сажу
Я с радостью бы перенёс,
Когда б окунулся однажды
Я в реки струящихся кос!
Косой бы твоей удавиться,
В объятьях твоих умереть…
Хоть в нашем роду и не снится
Такая счастливая смерть!
***
Звезда змеиным глазом
Мне светит, не мигая.
Ее узнаю разом
Я, глаз не открывая.
А коль взглянуть посмею,
Она лучи затеплит.
И я пойду за нею
В нехоженые степи.
Что ж, пропаду - не горе! -
Ищите ветра в поле!
Сибирское подворье
Меня не примет, что ли?
Я верю далям синим,
Как нищий ждет наследства.
Уверую: за ними
Я повстречаюсь с детством...
Признай меня, седого!..
Отец с коня склонится,
И мать мне вверит слово:
"Пусть твой казан дымится!"
А с пастбищ звездных чисто
Костры пастушьи светят...
И сусликовым свистом
Меня курганы встретят.
***
Говорят, что ниже звезд - лишь небо.
Ниже неба - горы, где я не был.
Ниже гор - мой скромный стог степной.
Кланяюсь горам за их величие,
Небо почитаю по обычаю -
Но, верша стога свои привычные,
Звезды задеваю головой.
В деревне
Еще петухи не пропели
Побудку осеннему дню,
А я уж, едва лишь с постели,
Спешу на свиданье к коню.
В конюшне своей он, я знаю,
Давно уже тоже не спит.
Уздечкой своей сотрясает
И в ясли копытом стучит.
Ему насыпаю овса я
И сено несу от ворот.
И он, неумело ласкаясь,
Протяжно и радостно ржет.
Высокий, скульптурно-поджарый,
Он часто почти что всерьез
Мне кажется черным тулпаром,
Жующим свой звездный овес!
И вот мы на воле...
Как страстно
Ликует его естество!
И мир, молодой и прекрасный,
Поет под копытом его.
***
Все дальше и дальше уходят леса.
Скрываются в дымке далекие горы.
Все ближе родимых полей голоса,
Степное приволье,
Степные просторы.
Бежит горизонт от меня колесом -
Все дальше,
Все шире,
До самого неба!
Где ветер играет седым ковылем,
Где воздух настоян на запахе хлеба.
Ласкает колени степная волна.
Ковыль под ногами все так же надежен.
Извечный, земной,
Как во все времена,
Он предан степям и иначе не может.
Он сын этой древней, суровой земли,
Ее красота, и любовь, и защита.
И нрав его этот сломить не смогли
Ни бури, ни вражеских конниц копыта.
Он жив,
Он бессмертен,
Как эта земля.
Я знаю, о чем он мне шепчет
при встрече:
"Как жить, поучись у меня, ковыля.
Лишь верностью этой
ты крепок и вечен..."
Тем часом перекати-поля клубок
Катился навстречу мне,
ветром гонимый.
И понял я Родины мудрый намек...
Я не изменю тебе, край мой любимый.
Хисматулла
Брат моего родного деда
Пал смертью храбрых на войне,
Под Порт-Артуром...
Нет, бесследно
Солдата имя не избыть:
Хисматуллой мальчишке быть…
В нём каждый звук по нраву мне.
Уж сколько лет смотрю я в оба,
Чтоб к тёзке выверить свой путь, -
Везде Русланы, в их чащобах
Я заблужусь когда-нибудь.
Имён полно, и снова - чащи,
А мне опала и хула,
Один я пью хмельную чашу,
Ведь звать меня Хисматулла.
Я здесь, как перст, на всю округу,
Как одинокая скала…
Когда, скажи, найду я друга
Новорождённого, мулла?
Есть имена - натрёшь мозоли,
К тому ж, с лицом сплошной разлад…
Я ж гляну в зеркальце, в трюмо ли -
Ну, прямо вылитый Хисмат!
Его значенье необычно -
Читай сначала иль с конца -
Нет, всё достойно и прилично:
Восславь решение Творца!
Жил - не сдавался, не ленился…
Опять - Всевышнему хвала!
Я с этим именем родился:
Хисматулла, Хисматулла!
Перевод с башкирского Сергея Янаки.
ОБ АВТОРЕ
Хисматулла Хасанович ЮЛДАШЕВ родился в 1957 году в Казахстане. Вырос на родине предков – в деревне Исянгильдино Александровского района Оренбургской области. После восьмилетки закончил Марксовскую среднюю школу. Отслужив в танковой бригаде ГСВГ, поступает учиться в Литературный институт имени Максима Горького в Москве. Отныне и навсегда он будет чрезвычайно чуток к настоящему поэтическому слову. Выступив в 80-е годы прошлого века в республиканской, а затем и в российской печати как поэт, он сумел отстоять творческое кредо литератора – правда и красота слога превыше всего. Произведениям из сборников на башкирском языке «Серебряная уздечка» (1983), «Ковыль на холмах» (1989), «Колючая звезда» (2007), «Северные ветры» (2012), «Тропинка» (2017), выпущенных в издательстве «Китап», свойственны сильная гражданская позиция, неожиданные поэтические приемы, философское осмысление жизни, преклонение перед истоками народной души. На Всесоюзном совещании молодых писателей в Москве в 1989 году на семинаре известного литературного критика Инны Ростовцевой были отмечены именно эти качества его произведений, поэт стал стипендиатом Всесоюзного литературного фонда и был принят членом в Союз писателей СССР. Стихи Хисматуллы Юлдашева переведены на русский, турецкий, чувашский, казахский, эстонский, балкарский и другие языки. Публиковался в журнале «Дружба народов», газетах «Литературная газета», «Литературная Россия». Он – лауреат премии имени Саляма, удостоен звания «Заслуженный работник культуры Республики Башкортостан». Участник Международных фестивалей поэзии в Турции (2010), России (2015), Кыргызстане (2019).
Работал редактором издательства «Китап», главным редактором ГТРК «Башкортостан», заместителем директора по репертуару Башкирского академического театра драмы имени Мажита Гафури, редактором отдела журнала «Агидель», директором Дома-музея Мажита Гафури. Трудился нефтяником в ООО «Башнефть-Добыча» в Западной Сибири.
11-12-2020 (0) Просмотров: 1 699 Номер: 86(13465) Версия для печати